Bulletin N°53 Juin 2002
Assemblée
générale du 2 février 2002 2
Si
on parlait un peu de sport
9
Le
Bürgerbus et une journée romantique 13
Cours
d’allemand avec le jumelage 18
Une
recette souabe : Maultaschensuppe 19
Des
informations de Kirchheim (Source Teckbote) 20
Chers adhérents,
Notre jumelage
a fêté ses 35 ans il y a quelques jours et les manifestations qui ont marqué
cet anniversaire ont à nouveau concrétisé l’amitié entre nos deux villes
jumelles et leurs citoyens.
Le
mois de mai dernier a occupé toutes nos pensées à la préparation de la fête du
muguet et des journées de cet anniversaire mais notre satisfaction de voir les
Rambolitains et les Kirchheimers réunis dans la joie pour quelques jours et
retrouver des amis est une belle récompense.
Aussi je
voudrais remercier tous ceux qui ont aidé à ce succès des échanges en
hébergeant nos amis allemands mais également ceux qui ont participé très
activement à ces manifestations, chorales, burgerbus, sportifs, représentants
municipaux, société musicale et autres anonymes des comités de Rambouillet et
Kirchheim.
Ces
rencontres régulières permettent de maintenir ces contacts qui sont notre force
pour garantir l’amitié européenne dont nous ne sommes qu’un petit maillon mais
ces échanges démontrent notre attachement à l’Europe.
Les
jeunes qui participent aussi aux échanges par les rencontres entre écoles
primaires, collèges ou lycées doivent cependant prendre conscience que ces
efforts que nous déployons sont aussi pour eux et leur avenir. Nous
souhaiterions qu’ils s’impliquent davantage dans nos activités en nous
apportant des idées nouvelles ou en venant les réaliser avec nous.
Chers
adhérents, le Comité et son Président, vous remercient à nouveau et vous disent
à bientôt lors des prochaines activités et bien entendu à l’occasion du 35ème
anniversaire à Kirchheim en mai 2003.
Amicalement
Le président
Michel GRALL
Assemblée
générale du jumelage
Du 2 février 2002
L’assemblée générale annuelle du Jumelage
franco-allemand Rambouillet-Kirchheim s’est tenue le samedi 10 février à la salle St Hubert en présence de Mme
Marie-France Faure représentant Monsieur le Maire.
Le président Michel Grall a dressé le
bilan des différentes rencontres qui ont marqué l’année 2001 qui, une nouvelle
fois, s’est révélée très riche en échange que ce soit au niveau des échanges
scolaires, des
échanges entre associations ou des échanges sportifs et
culturels.Le comité de Jumelage a aussi participé activement à des activités
locales, notamment lors de la fête du muguet au travers de la confection du
char de la reine et plus récemment lors
des fêtes de fin d’année où le comité proposait dans son
« chalet » proche de la Montgolfière des boissons chaudes et des
dégustations de crêpes et de marrons qui ont, comme l’an passé, connu un vif
succès.
13-28 Janvier |
Exposition des artistes peintres des villes jumelles |
Rambouillet |
Avril |
Echanges des groupes Rock à la MJC (35 personnes) |
Rambouillet |
9 Mai 10-18 Mai 16-23 mai 24-27 mai |
Journée de l’Europe Echange collèges (70 personnes) Echanges écoles primaires (25 personnes) Bürgerbus (45 personnes) Rencontres des sapeurs pompiers Participation du comité à la fête du muguet (char de la reine) |
Rambouillet Kirchheim Kirchheim Rambouillet Rambouillet |
12-22 juin 20-26 Juin |
Echange lycée (20 personnes) Echange écoles primaires (27 personnes) |
Kirchheim Rambouillet |
Août |
Vacances familiales en Normandie (20 personnes) |
|
25 Sept -10 oct |
Echange lycées (20 personnes) |
Rambouillet |
Octobre |
Rencontre des comité de jumelage (10 personnes) Rencontre des groupes Rock |
Kirchheim Kirchheim |
Novembre |
Rencontre des enseignants des écoles primaires |
Kirchheim |
|
Christian Becq présente le
rapport financier :
il y avait 46 549,43 F en caisse en début d’année.
Le cumul des dépenses de
l’exercice 2001 est de 95 121,68 F se répartissant en :
Frais de personnel 21 016,44 F
Frais manifestations 4 656,45 F
Frais généraux divers 19
448,74 F
Dotations aux amortissements 2 535,10 F
Le cumul des recettes est de 109 254,48 F se répartissant en
Subvention 15
000.00 F
Cotisations 12 540.00
F
Recettes
manifestations 80
555.01 F
Autres
recettes 1
159,47 F
En fin d’exercice, le solde en caisse est de 60 682.23 F
Le président demande le quitus à l’assemblée concernant l’exercice
2001 : le quitus est accordé.
Le programme de 2002
dates |
activités |
lieu |
12-19 mars |
Echange classes primaires |
Hochdorf |
30 avril-7 mai |
Echanges collèges et lycées |
Kirchheim |
12 mai Pentecôte 17-19 mai |
Fête du muguet 35 ème anniversaire Bûrgerbus |
Rambouillet |
19-26 juin |
Echange classes primaires |
Rambouillet |
octobre |
Echange Lycée |
Rambouillet |
octobre |
rencontre des comités de jumelage |
Rambouillet |
Renouvellement des membres du
bureau et du conseil d’administration
Sont rééligibles cette année :
Yves Barbotin |
Anne Cailly |
Véronique Barbotin |
Michel Grall |
Christian Becq |
Maurice Regimbart |
J-P Blanchelande |
|
A l’unanimité tous ces candidats sont réélus.
******
Point
divers
Sur proposition du président,
l’assemblée approuve à l’unanimité la fixation du montant de la cotisation à
17 €.
Cette année
marque le quatrième char exécuté par le Jumelage pour le Comité des fêtes et
pour les Rambolitains.
Au départ ce devait être « Astres parmi les astres...
le soleil... Ah si on ajoutait les étoiles et puis... ah si on ajoutait la
« lune » et ce fut « Le soleil a rendez-vous avec la lune »
sur un air connu.
C’est donc avec la gaieté au cœur que nos bénévoles
ont exécuté le soleil avec ces flammes tournoyantes, la lune lui faisant de
l’«oeil », étoiles en quatre grandeurs et en rappel à l’arrière du Char,
la célébration du 35ème anniversaire de notre Jumelage avec
Kirchheim-unter-Teck : le tout couvert, comme à l’accoutumée, de feuilles 8 290
et de fleurs 16 875.
En outre, pour le dimanche... le vrai soleil était
de la fête.
A l’année prochaine 2003 pour les 100 ans
Maurice REGIMBART Christian
BECQ
et toute l’équipe, membres du
Jumelage et sympathisants (Amis des Amis)
P.S. - Si vous avez assisté à la soirée offerte à
nos amis allemands pour le 35ème anniversaire à la Salle des Fêtes de
Rambouillet, vous avez pu voir ou revoir une grande partie du décor du char
repeint aux couleurs de Kirchheim / Rambouillet « bleu &
jaune » « vert &
blanc ».
DER FESTWAGEN DER KÖNIGIN
Version allemande
Zum 4 mal wurde der Haupt Festwagen für die Königin des Maiglöckchen
Festes von uns, d. h. dem Partnershafts verein, hergestellt.
Zuerst Sollte er « Stern unter
Sternen » heissen, dann « die Sonne ». Und wenn wir die Sterne
hinzufügten und auch noch den Mond ? So kam es, dass der Festwagen nach einem
bekannten französischen Schlager benannt wurde : « Die Sonne hat ein
Steldichein mit dem Mond ».
So entstand unter den Händen unserer
freiwilligen Mitarbeiter, ein Lied auf den Lippen, die Sonne mit ihren
(elektrisch) beweglichen Strahlen, dann der Mond der die Sonne mit einem
Augenzwinkern begrüßt, dann die Sterne in 4 verschiedenen Grössen, dann auf der
Hinterseite des Wagens angebracht : « 35 Jahre Partnerschaft ». All
das, wie übrigens schon immer, mit Maiglöckchen-Blättern (8 290 Stück) und
Maiglöckchen (16 875 Stück) besteckt.
Dazn kam noch, dass die Sonne, die echte, auch
am Sonntag zum Fest erschien.
Maurice REGIMBART Christian
BECQ
P.S. Wenn Sie an
dem Festabend, für unsere deutschen Freunde organisiert, teilgenommen haben, Konnten
Sie einen großen Teil der Dekoration des Fest Wagens im Festsaal sehen,
blau-gelb und grün-weiss bemalt, mit den Farben unserer Wappen
Kirchheim/Rambouillet.
SI ON PARLAIT UN PEU DE
SPORT..... en 2002
A Rambouillet
avec quelques résultats bien sympathiques qui méritent beaucoup
d’encouragements et de reconnaissance, on peut parler dans le désordre du :
Football Le F.C
Rambouillet Yvelines monte de la première division Yvelines en Excellence
Yvelines malgré la très bonne résistance de Bois d’Arcy.
Basket-ball Les Benjamins de R.S. Basket ont gagné à
Conflans et elles sont Championnes des Yvelines.
Natation Les nageurs et nageuses du Nautic
Club de Rambouillet ont obtenu de très bons résultats pendant ce mois de mai, en
natation sportive et en natation synchronisée, compétitions départementales et
régionales.
Tennis de Table C’est une saison exceptionnelle pour la section Tennis de table de
Rambouillet Sports. Elle célèbre son 50ème anniversaire et l’Equipe Fanion accède
à la Nationale 1. Ce double événement a été célébré comme il le méritait dans
la salle de l’Avenue Foch. Un trophée a été remis à la section par le Sénateur
Maire Gérard LARCHER, Bernard VALETTE, adjoint chargé des sports et André REAU,
président de la commission des sports.
Les
discours ont rappelé l’historique du Club présidé par Philippe MAREST.
.... Et pour le 35ème anniversaire du Jumelage
Handball
La section Handball de R.S. a reçu
quatre équipes de jeunes allemands à Rambouillet. Les rencontres ont eu lieu
dans le meilleur esprit amical et le résultat est sans grande importance,
l’essentiel c’est de bien jouer et de passer un bon séjour.
Tennis de Table
C’est dans ce même esprit que l’équipe de jeunes pongistes est venue de
Kirchheim-unter-Teck. Un petit programme bien sympa leur a été donné à
Rambouillet par les jeunes pongistes de R.S. qui ont invité les Anciens du
Jumelage au dernier repas restaurant, avant le retour pour Kirchheim-unter-Teck
Ces deux sections sportives de Rambouillet ont toujours organisé
des rencontres amicales durant ces trente-cinq années de notre jumelage entre
nos deux villes. C’est un fait que l’on peut mentionner et complimenter, car
elles ont assuré une activité sportive chaque année, ici et là-bas.
Maurice
REGIMBART
Les
10 premières annèes qui ont scellé l’amitié entre Rambouillet et Kirchheim
1966
Février
Le conseil municipal de Rambouillet adopte l’idée d’un jumelage avec la ville
de Kirchheim-unter-Teck située près de Stuttgart
Novembre
Premiers échanges entre les lycées
1967
Janvier :
Première rencontre à Kirchheim des responsables des comités de jumelage
Le
président du comité à Rambouillet est M Charles Godefroy
Mai :
journées de naissance officielle du jumelage à Rambouillet
Signature
de la Charte qui scelle l’union des 2 villes par Mme Thome-Patenotre maire de
Rambouillet et Herr Kröning Oberbürgermeister de Kirchheim-Teck
1968
Mai :
signature de la Charte à Kirchheim
Octobre :
Rambouillet, signature du jumelage entre les Ancienc Combattants Prisonniers de
Guerre (ACPG) et leurs homologues Verein der Heimkehrer (V d H)
1970
MM
Breton et Lechervy recoivent de Herr Otto Röhm président des V d H de
Kirchheim, une distinction spéciale decernée au niveau fédéral allemand pour
services rendus à la cause des jumelages
1971
Inauguration
à Kirchheim de la « Rambouillet Platz » . Plantation d’un érable
1972
En mai,
premier concert donné par les 3 chorales des villes jumelles Kirchheim-Teck,
Great-Yarmouth et Rambouillet.
Août :
premières vacances familiales dans le chalet de St Chaffrey (Hautes Alpes)
1973
Inauguration
du square de Kirchheim-Teck à la Clairière
Vacances
familiales dans le Voralberg (Autriche)
1974
Concert
des 3 chorales à Martinkirche à Kirchheim
Inauguration
de la sculpture « La Rencontre » square de Kirchheim-Teck
1975
Herr
Werner Hauser est élu au siège de Oberbürgermeister et recoit la médaille de la
Ville de Rambouillet en septembre
1976
Représentation
théâtrale du L U G à Rambouillet
Message
d’amitié adressé par pigeon voyageur de Mme Thome-Patenotre à la population de
Kirchheim.
LE BUBGERBUS ET UNE « JOURNEE ROMANTIQUE »
Depuis
tant d’années que , place du Rondeau, des groupes impatients surveillent
l’arrivée du BURGERBUS , cette année du 35ème anniversaire de notre
jumelage n’y a pas failli !
Le voici enfin, après un petit
détour par REIMS (champagne oblige…), avec ses 50 voyageurs d’Outre-Rhin, parmi
lesquels une vingtaine de choristes de la MARTINSKIRCHE venant se joindre à la
Chorale st-LUBIN , pour un concert
en commun.
.
Après
les « retrouvailles », les embrassades et les effusions, chacun
rejoint sa famille d’accueil ; tout s’est très bien passé pour ce qui est
de l’hébergement, la plupart des familles recevant leurs correspondants
réciproques. D’autres personnes venant, qui en voiture, qui en avion, et la
section HAND-BALL de RAMBOUILLET-SPORTS accueillant une trentaine de jeunes
sportifs, c’est une centaine de kirchheimer qui sont venus fêter avec nous cet
anniversaire.
Le
Vendredi soir fut une soirée « famille », sauf pour les choristes
qui, après une journée de car ont du répéter jusqu’assez tard à l’Eglise
St-Lubin.
Le Samedi étant libre, ce ne fut
qu’à 17 heures que tout ce monde se retrouva place de l’Hôtel de Ville pour les
cérémonies officielles.
Puis
trois heures plus tard à l’Eglise St-Lubin pour écouter le REQUIEM de FAURE,
concert que dirigeait pour la première fois depuis le départ de Maurice
LAURENT, sa fille, Elizabeth , avec beaucoup de brio et d’émotion ressentie
tant par les choristes que par le public qui ne fut pas avare
d’applaudissements.
C’’était aussi le premier contact avec le nouveau
Chef de Chœur de Kirchheim.
Excursion à Giverny
Le
Dimanche, 65 personnes prirent la direction de GIVERNY ; le car ne
contenant que 50 places, des rambolitains suivirent en voiture, et en minibus
.Plusieurs
familles avaient tenu à accompagner leurs hôtes, et ce fut dans une joyeuse
ambiance que se passa le pique-nique prévu à VERNON , au bord de la Seine,
bien que le temps, lui, ait conservé son caractère maussade, mais retint tout
de même la pluie !
Le rendez-Vous
pour la visite de la Fondation Claude Monet était fixé à 13 heures 15, et nos
amis allemands furent étonnés, et ravis, de voir que, malgré la file d’attente
impressionnante, nous entrâmes très rapidement.
Tous
furent émerveillés par les jardins si fleuris, le Clos Normand, les Nymphéas
avec le plan d’eau recouverts de nénuphars, le tout formant la palette changeante d’un peintre
jardinier. La maison au crépi rose fut aussi très admirée. Le soleil fit son
apparition et nous accompagna tout le temps que dura la visite.
Celle-ci terminée, nous poussâmes jusqu’au
petit village de
LA ROCHE-GUYON, avec un petit arrêt pour admirer
son château, puis
retour, non par l’autoroute, mais par de
petites routes plus sympathiques qui nous amenèrent à RAMBOUILLET à 18 heures.
Il fallut ensuite se presser pour changer de
toilette, puisque la Salle Pâtenôtre nous attendait pour faire la fête,
éclairée d’un magnifique soleil , œuvre de nos « architectes ». Comme
toujours, l’ambiance fut animée et chaleureuse, autour d’un buffet bien
appétissant.
Le mot
« FIN » s’inscrivit le Lundi matin, lorsque le car reprit le chemin
de KIRCHHEIM, après quelques pleurs et la promesse de se retrouver l’an
prochain.
Merci à
toutes les personnes qui ont accueilli et accompagné nos amis pendant
ces
trois jours, grâce à qui nous devons la réussite de ces rencontres. Surtout,
n’oubliez pas : retenez dès à présent cette date :
LE 3 MAI 2003 à KIRCHHEIM.
Karl-Heinz RIEFORTH, président du jumelage à
Kirchheim nous parle de son vécu au sein du jumelage.
Depuis
quand participez-vous aux activités du Jumelage ?
Depuis
1968 en tant que traducteur et depuis 1978 en tant que président
Quelle
est l’organisation du comité de jumelage à Kirchheim ?
Le
comité de Jumelage est un groupe libre des obligations judiciaires d’une
association ou d’une société, c’est à dire qu’il n’existe pas de statut et
qu’il n’y a pas d’adhérents payant une cotisation. C’est la Ville de Kirchheim
qui assure les subventions et quelques entreprises font des donations.
Les
personnes qui participent au jumelage sont souvent des délégués responsables de
différentes « sociétés » telles que
la culture, la musique, le sport, les écoles, etc.
Le cœur
du comité c’est quelques personnes :
Le
président, la secrétaire, M et Mme
Leiber responsables du Bürgerbus, Mme Bitzer, Mme Bauer, Mme Wolf responsables
ds relations scolaires et du « décor », M Kubiza, responsables des
vacances familiales et amicales, M Nagel responsable des arts et quelques
autres qui apportent leur contribution sur différents domaines.
Quel souvenir demeure pour vous le plus
fort tout au long de ces années ?
Le
souvenir le plus fort date déjà, d’il y a longtemps,. En 1973, les maires, Mme
Thome-Patenotre et M Kröning ont planté un arbre d’amitié à la Clairière et
j’ai fait la connaissance de Robert et Ruth Vartanian qui ont pris part à cette
cérémonie : mes premières connaissances et mes premiers amis à
Rambouillet.
Et au
niveau des regrets ?
On
regrette beaucoup que le nombre des jeunes correspondants des collèges pour les
échanges scolaires diminue. Soyons attentifs !
Que
souhaitez-vous pour l’avenir ?
Que toutes
les activité s qui se sont réalisées daans le passé et qui se réalisent à
présent, se maintiennent et ce de façon régulière ou reprennent de temps en
temps le cas échéant.
Pouvez-vous
évoquer quelques anecdotes relatives au jumelage ?
Je me
souviens de 2 petits incidents qui se sont déroulés lors des échanges scolaires
entre le Schlossgymnasium et le collège « Le Rondeau ».
Pendant
les premières années, pour le voyage à Rambouillet avec une quarantaine
d’élèves d’environ 13 ans, on a pris le train le matin de Plochingen à la gare
de l’Est.
Ce
train est toujours constitué de 2 parties jusqu’à Karlsruhe. Ensuite, les
premiers wagons vont en France et les wagons suivants vont en Suisse, le long
du Rhin vers le sud.
On peut facilement imaginer ce qui s’est
passé : malgré les consignes de Rudi Schmidinger et de Mme Wölm, les deux
professeurs, de rester ensemble et de ne pas quitter le wagon réservé, quelques
élèves qui voulaient bouger un peu, se sont rendus dans les dernières voitures un peu avant Karlsruhe.
Le
décrochage effectué, nos gamins se sont retrouvés dans le train vers la Suisse.
Mme Wölm ayant découvert leur absence, a aussitôt pris à Strasbourg le train en
direction de Karlsruhe puis la correspondance pour la Suisse et elle a retrouvé
les deux égarés à la gare suivante,
celle d’Offenburg. Une chance !
Deuxième
anecdote, toujours avec les voyages en train.
Une
quarantaine d’élèves à la fois disciplinés et décontractés descendent à la gare
de Plochingen où le train qui vient de la gare de l’Est et rejoint Dubrovnik en
Croatie s’arrête deux minutes. La joie de se revoir est grande, surtout parmi
les professeurs et particulièrement pour Ruth Vartanian et M Ferber qui
l’attend pour l’accueillir dans sa famille.
L’échange
de bises terminé, le train est déjà parti pour la Yougoslavie, on le voit
encore de loin emportant à l’intérieur d’un de ses compartiments, la valise
rouge de Ruth Vartanian. Quelle horreur ! Mais les vêtements et les
ustensiles de M et Mme Ferber étaient
riches en qualité et en quantité pour lui en prêter quelques uns pour une
semaine.
D’ailleurs,
la valise « vide » mais indemne a été retrouvée au terminus à
Dubrovnik.
Depuis,
on peut la visiter chez les Vartanian comme monument historique du jumelage,
chaque année, lors de la journée du patrimoine, en septembre …..
Cours d’allemand avec le jumelage
Dans le cadre du jumelage Rambouillet Kirchheim des cours du soir
sont proposés par un professeur allemand « wir lernen und sprechen
Deutsch ».
Sa méthode de
travail à partir de livres et cassettes d’entrainement se déroule dans une
ambiance conviviale. Il est possible de suivre une formation permanente qui
permet à des adultes de s’initier ou réactiver la connaissance dans cette
langue.
Les cours
débuteront le jeudi 11 octobre prochain à la maison Potocki, situé 6, rue
Potocki à Rambouillet 2ème étage à 19 heures pour les débutants à 20
heures pour personnes ayant déjà des bases.
D’autre part,
une nouvelle activité liée aux cours est proposée depuis l’année dernière sous
la forme d’une séance de conversation pour les personnes possédant bien
l’allemand et désirant pouvoir s’exprimer à batons rompus pendant 1h ½ le
vendredi tous les quinze jours à 18h 30. Cette activité commencera le 12
octobre.
Enfin,
toujours dans le cadre du jumelage, une « minischule » s’adressant
aux jeunes entre 5 ans et 9 ans est mise à votre disposition. Si votre enfant
est curieux, aimant jouer et communiquer, il est le bienvenu pour un cours
d’initiation à l’allemand :
tous les
mercredis matin, à partir du 7 novembre à La Clairière, 1, rue Henri Levasseur Pour tous renseignements,
s’adresser à :
Michel
Grall tél 01 30 88 65 44 ou Jeannine
Leproust tél 01 30 59 82 19.
MAULTASCHENSUPPE
(soupe de Maultaschen)
La question de savoir, si, dans la Maultaschen Souabe, il y a des
épinards ou non, a désuni bien des amis et des familles. Les Souabes y
attachent tant d’importance que c’est presqu’une cause de guerre civile !
Nous, pour notre part, nous allons opter pour le parti des Maultaschen aux
épinards.
Pour la pâte : 500 grs de farine,
4 œufs, une pincée de sel.
Garniture : 100 grs de lard de poitrine fumée, un oignon, du poireau, 4
petits pains rassis, un peu de persil,
250 grs d’épinards cuits, sans branches, 50 grs d’épinards crus, 3 œufs, 300
grs de chair à saucisse, du sel, de la noix de muscade et du blanc d’œuf.
Pour la pâte, faire un puits
dans la farine et y mettre des œufs et le sel . Pétrir pour obtenir une
pâte lisse, et former une boule. Partager en six parts, et les étendre, minces comme un fil, en un
rectangle d’environ 18 cms.
Découper le lard en tranches
fines et cuire à l’étuvée dans une poêle.
Cuire également ensemble à
l’étuvée, l’oignon et le poireau.
Faire tremper les petits pains
et les égoutter ; ajouter le persil, les épinards ; mélanger avec
l’oignon et le poireau et mixer le tout. Ajouter les œufs, la chair à saucisse
et le lard, du sel et de la muscade ; mélanger le tout. La masse doit
pouvoir bien s’étaler. Eventuellement, rajouter un œuf.
Garnir les bandes de pâte avec
cette masse, les replier et coller les bords avec du blanc d’œuf ;
découper en morceaux d’environ 3 cms.
Faire cuire 10 à 12 minutes dans
du bouillon amené à ébullition.
(traduction
J Leproust d’après « Kulinarische
Streifzüge durch SCHWABEN)
Vous trouverez dans les pages qui suivent des extraits du quotidien
de Kirchheim « Teckbote »
Protestations à propos de l’aménagement futur d’un lieu de rencontre pour les jeunes. Traduction R Vartanian
Réveiller la « Place de Rambouillet » du sommeil de la Belle au Bois dormant
et en même temps ne pas déranger le calme des riverains est une tâche ardue
pour la ville de Kirchheim.
Après les discussions de la commission urbaine des secteurs de la
ville et après l’avis donné par un certain nombre de personnes, un pas en avant
a été franchi en ce qui concerne l’aménagement de cette place.
Un plan, datant de l’année 2000, prévoit de rendre cet espace, un
peu désert, plus gai et en même temps
plus viable pour la jeunesse du secteur des habitants du Dettinger
Weg qui pourront s’y rencontrer.
Un abri, qui plus tard pourra être transformé en pavillon, sera la
première réalisation du plan. La Place
Rambouillet ne sera plus séparée de l’école primaire de la Teck-Grundschule
par une palissade.
Pour promouvoir, dès le premier stade du projet, une certaine
convivialité, on a pensé intégrer des jeunes, des riverains et des citoyens
intéressés par cet
ensemble, à l’élaboration des travaux, les services sociaux de la
ville servant d’intermédiaire.
.
En savoir plus….. La place de Rambouillet à Kirchheim
fut inaugurée le 20 juin 1972 Et son « homologue à
Rambouillet », le square de Kirchheim/Teck situé à la
Clairière, a fait l’objet d’une inauguration le 5 mai 1973, journée de
l’Europe. La sculpture « La
Rencontre » photo ci-dessous date, quant à elle, du 14 juillet de
l’année suivante
La Rencontre, œuvre de Gérard RAMON
inaugurée le 14 juillet 1974 en
prénce de Mme Thome-Patenotre, Maire de Rambouillet et de Herr Kröning,
Oberbürgermeister de Kirchheim-unter-Teck
850ème ANNIVERSAIRE DE SCHOPFLOH
(Localité près de
Kirchheim)
Résumé de 2
articles du Teckbote d’Avril 2002 – Traduction R Vartanian
1. Une race d’hommes et de femmes qui agit plus qu’elle ne parle.
C’est par
une fête dans la maison communale que commença,
samedi dernier, la série de manifestations à propos du 850ème anniversaire de
la fondation du village SCHOPFLOCH (à 20 km de Kirchheim). Elle doit continuer
les 7, 8 et 9 juin.
En 1182 un décret du pape Eugène III mentionnait le
« Couvent ROT » autour duquel les moines et les seigneurs féodaux des
environs développèrent la localité qui s’appelait SCHOPFLOCH.
Aujourd’hui,
Schopfloch compte environ 800 habitants.
Au
cours des 20 dernières années, Schopfloch s’est éloigné de ses structures
paysannes sans les perdre tout à fait.
Adapté à la topographie, des bâtiments publiques exemplaires se
sont construits l’école, la maison communale, la caserne des pompiers et le
jardin d’enfants, tandis que la zone industrielle « Oberer Grund I »
et « Oberer Grund II » connaissait
son extension. L’église se trouve comme jadis au centre du village. De
tout temps, les hommes et les femmes de cette région ont un tempérament plutôt
réservé, parlant peu mais agissant davantage.
2. Pour le grand Jubilé dans le Jura-souabe, une grande bière
A l’occasion de la fête, surtout pour la période du 7 au 9 juin, 1000
hectolitres de bière spéciale « Jubilé de Schopfloch » sont en train
de se préparer.
Hier, une
délégation de quelques personnalités de Schopfloch a suivi la tradition de la
« Hopfengabe » (adjonction d’ingrédients de la bière). Voilà
l’explication de la « Hopfengabe » : trois ingrédients sont
successivement ajoutés au « bouillon » porté à ébullition et font que
la bière a un bon goût et se laisse bien boire.
Cette bière
aura 12,6 pour cent de condiment de base, et 5,3 pour cent d’alcool.
A propos de Schopfloch.....
La
section Tennis de table a été reçue deux fois à SCHOPFLOCH.
Une première fois en 1986, où l’on a découvert ce grand chalet appartenant à la section Ski de Kirchheim-Teck, situé auprès du village de Schopfloch sur l’Alpe Souabe. C’est la maison des Kirchheimers et chacun peut la louer.
Cette année là, à notre arrivée, nos amis pongistes ont monté les
couleurs, un drapeau français qui est resté sur le mât tout le temps de notre séjour.
Tout se passait au chalet, nuits –repas et soirées dans la plus sincère amitié,
des chambres pour les couples, des dortoirs pour les autres.
Nous avons eu l’honneur, une
deuxième fois, d’être reçu à Schopfloch en 1993. Nous y avons passé des moments
bien sympathiques et le Scohpfloch reste, pour tous ceux de Rambouillet qui y
sont venus, un super souvenir..
Table
française -Stammtisch
Französischer
Stammtisch für junge leute in Kirchheim Traduction R Vartanian
C’est un site sur lequel des jeunes gens
habitant Kirchheim et les environs sont en contact. Son adresse : Site internet : http://liehr.free.fr/table.html
Ils
se réunissent dans un café (Café Extrabatt) dans la Dettinger Straße 42 tous
les premiers mardis du mois et tous les troisièmes jeudis du mois.
La façon de s’adresser au public
« jeune » pour le recrutement de cette « table française » cette table ronde est intéressante.
Par exemple :
Peuvent venir aussi tous ceux
·
qui
parlent le français canadien
·
qui
ne parlent et ne comprennent pas un seul mot de français, mais qui
s’intéressent à ce qui se passe dans notre vaste monde.
(Nous nous entretenons
essentiellement en français, cela n’empêche pas de vous exprimer en vous aidant
des mains et des pieds à condition de ne tuer personne par ces coups.
·
qui
parlent à la place du français couramment souahéli, espéranto ou l’ukrainien
·
qui
s’intéressent au Burkina Faso, aux Philippines ou à la Micronésie
·
ou
qui même sont de là bas.
Il faudrait tout de même que
votre intérêt se porte vers la France et vers L’Europe, mais cela ne devrait
pas poser de problèmes majeurs à un groupe riche de cette diversité.
Cette Stammtish est animée par
Peter Liehr
Artikel aus den Lokalnachrichten des Teckboten
vom 06.
WELTGESUNDHEITSTAG / Tipps zur
Vorbeugung
Bewegung
hilft
Wer sich viel bewegt, aktiviert seinen Stoffwechsel und
hält damit Herz und Kreislauf in Schwung. Darauf macht die AOK
Nürtingen-Kirchheim zum morgigen Weltgesundheitstag aufmerksam.
AOK-Geschäftsführer Karl-Rudolf Traub: Wir arbeiten in diesem Bereich eng mit
den Sportverbänden und Sportvereinen zusammen, können so unseren Versicherten
ein großes Spektrum gesundheitsorientierter Bewegungs- angebote ortsnah,
sozusagen vor der Haustür, anbieten. Der Name ,fit und gesund' steht dabei für
qualitätsgesicherte Gesundheitssportangebote der Vereine.
Darüber hinaus bieten AOK und Vereine mit
festen Breitensport-Einrichtungen, wie Rad-Treffs, Lauf-Treffs, Walking-Treffs
und Inline-Treffs, für jedermann eine ideale Möglichkeit, sich das ganze Jahr
über fit zu halten. Um besonders die gesundheitlichen Vorzüge des Radfahrens herauszustellen,
lade die AOK Baden-Württemberg alljährlich zu einem speziellen Radsonntag ein
und unterstütze die mehrtägige SWR-Tour-de-Ländle. Zu beiden Aktionen führten
die AOK-Radtreffs jeweils ein mehrwöchiges Vorbereitungsprogramm durch, das
besonders für Neu- und Wiedereinsteiger wertvolle Trainingshilfen biete.
Bewegung in der Gruppe sei außerdem nicht nur
für die Motivation gut, so Karl-Rudolf Traub weiter. Man habe gemeinsam auch
viel Spaß und könne Kontakte knüpfen. Außerdem sei bekannt, dass vor allem
durch Ausdauertraining Stresshormone abgebaut würden. Das alles stärke auch die
Psyche. Mit mehr Bewegung erreiche man nicht nur Gesundheitsvorsorge, sondern
auch ein Stück mehr Lebensqualität."
Informationen gibt es bei
jedem AOK-Kunden-Center. Außerdem stehen Fachkräfte auch zur Beratung zur
Verfügung. pm
TOURISME
Un voyage de découverte le long du Neckar
Résumé d'après un article du Teckbote –
Traduction J Fauchet
Pourquoi se rendre bien loin quand les belles
choses existent si près ?
Une nouvelle brochure :" Le long du Neckar"
vous inspire des idées d'excursions autour du Neckar.
Cette brochure
présente 2 thèmes essentiels :
- La 1ère partie témoigne de l'histoire, de la géographie
et de la géologie du Neckar. Elle donne les connaissances essentielles sur
l'origine du fleuve, des vignes, du peuplement. De plus il n'est pas
indifférent de savoir que des poètes, des penseurs et des savants importants
viennent de cette région.
- La 2ème partie présente le "Tour du Neckar" sous formes de plusieurs
excursions
De Tübingen à Neckartenzlingen et de
Hessigheim à Kirchheim am Neckar. La 1ère excursion commence dans la ville
universitaire de Tübingen par la promenade le long du Neckar, le long des
lycées Uhland et Kepler, jusqu'aux murs anciens de la ville avec la tour de
Hölderling et les églises évangéliques.
La prochaine excursion conduit de Neckartenzlingen vers
Wendlingen en passant par Nürtingen. A Nürtingen, la Riegersche Haus sur la
place du marché, l'église Saint-Laurentius et la Blockturm sont au programme.
Ensuite, on poursuit vers Wendlingen et son espace de ressourcement "
Hüttensee Neckarwasen" et le pont romain
constituant une liaison avec Köngen. Il est possible de trouver la brochure
dans le parc romain de Köngen.
Sur le chemin de Wendlingen à Plochingen conduisant le
visiteur à la zone protégée des lacs de "Wernauer Baggerseen" et plus loin de Plochingen
vers Neckarknie, on peut admirer le jardin des expositions et la maison
d'Hundertwasser à Plochiingen.
Un long chapitre concerne Esslingen. Le parc animalier des
Nymphaea, la piscine et la galerie de la Villa Merkel sont attractifs pour
jeunes et vieux. Dans la vielle ville, les pavés et les bâtiments du Moyen-âge côtoient le moderne; c'est une promenade à
travers les siècles.
Bad Cannstatt propose sa piscine thermale et ses tours en
bateau sur le Neckar. De l'autre côté du fleuve s'étends le parc
"Rosenstein" avec le zoo Wilhema, ses animaux et ses fleurs.
Ludwigsburg, avec son château, le baroque florissant et le
jardin des fées offre un réel dépaysement.
Le chateau de Ludwigsburg
Quelques kilomètres plus loin s'étends Marchbach, le lieu natal
de Friedrich Schiller. A visiter, le musée national Schiller dédié au poète et
les archives littéraires allemandes; Un bon kilomètre avant le village de
Benningen se trouve le Biotop Neckarparadies.
Descendant le Neckar, le chemin conduit à la ville de
Freiberg qui, avec ses nombreuses pistes cyclables, est un rendez-vous des
cyclistes. La route conduit plus loin vers Neckarschlinge et vers les vignes en
terrasse.
Là, à voir 2 châteaux et des ruines romaines. La dernière étape de ce guide
c'est Kirchheim am Neckar, la ville "cousine" de Kirchheim unter
Teck.
Le guide offre à chaque chapitre des
promenades à pied et à vélo, des auberges, des lieux de locations de bateaux et
donne des informations concernant les fêtes.
On peut commander cette brochure par
E-Mail: info@stuttgart-tourist.de
ou par téléphone à l'office de tourisme
de Stuttgart au 00 711/2 22 82 25